翻譯到底是一種怎樣的存在?(二)

而就當(dāng)今大多數(shù)的會(huì)議而言,會(huì)議主辦方的口語(yǔ)傳譯評(píng)判的專業(yè)水準(zhǔn)有限,還不能達(dá)到利用一個(gè)豐富的譯員數(shù)據(jù)庫(kù)來(lái)甄選最佳的譯員人選。
這樣的情況使得翻譯公司作為傳譯流程控制的角色,在傳譯管理過(guò)程中發(fā)揮著無(wú)可替代的作用。
翻譯公司不僅僅作為一個(gè)口譯人才中介的角色,在控制質(zhì)量流程中發(fā)揮作用,而且在控制同傳翻譯價(jià)格中同樣發(fā)揮重要的作用。
由于翻譯公司扮演人才中介角色過(guò)程中長(zhǎng)期和譯員合作,所以他們之間形成了一種長(zhǎng)期協(xié)議價(jià)格,比客戶直接交易的價(jià)格有一定的落差。
大部分譯員針對(duì)直接客戶以市場(chǎng)價(jià)或者比市場(chǎng)行情價(jià)稍低的價(jià)格報(bào)價(jià);另外,正規(guī)的口譯同傳的設(shè)備費(fèi)用,在翻譯公司的長(zhǎng)期租賃中投資費(fèi)用已經(jīng)收回,所以能以比較合理的價(jià)格為會(huì)議主辦方提供租賃價(jià)格。
以上兩種因素相加,客戶直接選擇譯員不一定比選擇翻譯公司作為服務(wù)商的成本低。
由于譯員提供個(gè)人翻譯服務(wù)的約束主要來(lái)自于自身和客戶,對(duì)于自我約束而言,譯員在發(fā)現(xiàn)自我問(wèn)題時(shí)存在盲點(diǎn),從而自我的校對(duì)像筆譯一樣總是不能超過(guò)第三方校對(duì)的水平。
而會(huì)議主辦方多數(shù)也不能以專業(yè)水準(zhǔn)評(píng)估口譯質(zhì)量。口譯的最佳的翻譯質(zhì)量來(lái)自于翻譯公司的專職譯員,他們受到的質(zhì)量約束遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于自我的約束。
從而可以提供更好的翻譯服務(wù)。所以口譯服務(wù)的最佳選擇對(duì)象非翻譯公司莫屬。
翻譯公司在賺取長(zhǎng)期協(xié)議和現(xiàn)時(shí)行情的差價(jià)的之外,主要的利潤(rùn)來(lái)源是在同傳翻譯項(xiàng)目管理過(guò)程中獲取責(zé)任風(fēng)險(xiǎn)報(bào)酬。
如果現(xiàn)場(chǎng)翻譯服務(wù)出現(xiàn)問(wèn)題,翻譯公司需要負(fù)責(zé)臨時(shí)的協(xié)調(diào)、質(zhì)量違約賠償、臨時(shí)替換譯員等等事務(wù),所有這些報(bào)酬按照標(biāo)準(zhǔn)報(bào)價(jià)相當(dāng)于譯員本身報(bào)酬的20%,且大多數(shù)情況下是含稅的。
總之,較高的口譯預(yù)算會(huì)帶來(lái)更高的質(zhì)量,同時(shí)也意味著更多的回報(bào)。口譯翻譯服務(wù)的價(jià)值不僅僅是臺(tái)上發(fā)揮的水準(zhǔn),更來(lái)源于臺(tái)下的控制管理。
沒(méi)有哪一種商品或服務(wù)能在缺少質(zhì)量管理的條件下,生產(chǎn)出最終客戶滿意的產(chǎn)品質(zhì)量。
正如一家工廠,價(jià)值的創(chuàng)造除了來(lái)自生產(chǎn)線上的工人勞動(dòng),更取決于有水準(zhǔn)的管理隊(duì)伍,盡管在翻譯服務(wù)行業(yè),知識(shí)性員工比生產(chǎn)線工人發(fā)揮著更加重要的價(jià)值作用。
沒(méi)有質(zhì)量流程管理的口譯,最終只能落得雙方都不愉快的下場(chǎng),翻譯服務(wù)商不得不按照合同,承擔(dān)現(xiàn)場(chǎng)翻譯質(zhì)量問(wèn)題帶來(lái)的損失賠償責(zé)任。
希望未來(lái)翻譯行業(yè)可以更規(guī)范,用心經(jīng)營(yíng)的組織越來(lái)越多,讓譯員的待遇普遍提高,也讓客戶在用人時(shí)能更放心。該行業(yè)的健康發(fā)展,需要所有外語(yǔ)從業(yè)者共同維護(hù)!
* 聯(lián)系人: | 請(qǐng)?zhí)顚懧?lián)系人 |
* 手機(jī)號(hào)碼: | 請(qǐng)?zhí)顚懩氖謾C(jī)號(hào)碼 |
* 電子郵件: | 請(qǐng)?zhí)顚懩碾娮余]件 |
* 備注: | |
請(qǐng)?jiān)趥渥谥刑顚懮瞄L(zhǎng)語(yǔ)種及領(lǐng)域! | |
驗(yàn)證碼: |
|